映画は吹き替えより字幕が好きとか言ってる奴w

1 : 2021/03/17(水) 04:37:28.52 ID:AG5vNM4y0
カッコつけとるんか?
2 : 2021/03/17(水) 04:38:05.51 ID:32Hm7+oGr
本物は字幕なしの英語で聞くから無駄な争い
3 : 2021/03/17(水) 04:39:25.14 ID:M+5nHZYT0
雰囲気や
4 : 2021/03/17(水) 04:40:04.31 ID:6PgKDIUb0
英語理解できるから字幕ってやつはアメリカかイギリス映画しか見ないんか
フランス映画とか韓国映画とか観る時はどうしてんの
5 : 2021/03/17(水) 04:41:38.13 ID:ZEimSe7R0
>>4
そのレベルはガチればフランス語もわかるんちゃうか
15 : 2021/03/17(水) 04:48:09.97 ID:av2pTdZQ0
>>4
そんくらいになると吹替なさそう
54 : 2021/03/17(水) 04:55:42.57 ID:G7LGNsuJ0
>>4
フランスとか朝鮮とか見ないし
6 : 2021/03/17(水) 04:42:40.35 ID:ScHyxDMkM
英語以外の言語でも字幕派で観る
フランス語もわかる単語があると嬉しいで
7 : 2021/03/17(水) 04:42:40.88 ID:iy6ghdY3a
好きな声優が声当ててたら吹替、それ以外は字幕
こうしないと下手な俳優女優が出しゃばってくる
8 : 2021/03/17(水) 04:44:13.32 ID:FWa+p2FY0
逆に吹き替えしか見ない派って吹き替えがない作品の場合どうするんや?ってなると字幕見るやろ
結局作品の数は字幕の方が多いんやから映画をたくさん見るようになったら自ずと字幕派になるしかない
10 : 2021/03/17(水) 04:46:21.22 ID:5Il4N9NSp
>>8
吹替でしか見ない派は暇潰しで映画見てるだけやで
そこまでがっちりした奴は両方見てる
9 : 2021/03/17(水) 04:46:12.95 ID:t2jS4tfl0
語感的な響きが日本語だとダサくなるシーンが出てくるので字幕のがええぞ
まあどっちも見ればええけど
11 : 2021/03/17(水) 04:46:35.16 ID:5iHSj/0F0
字幕で見るわ
字幕が好きというか、吹き替えが嫌い
12 : 2021/03/17(水) 04:46:51.53 ID:HTXl+wDr0
トムクルーズとか吹き替えも好きやからどっちも観たいわ

最近の映画はゲスト声優が増えて嫌やから字幕

14 : 2021/03/17(水) 04:47:24.60 ID:m7Sfs8AJr
だいたいは聞き取れるから字幕で見て訳し方も楽しむは
16 : 2021/03/17(水) 04:48:17.95 ID:8gqiskIx0
戦争映画でファック連呼してるのが聞きたいから字幕やで
ラッキーストライク加えた米兵がクソ!とか言ってても雰囲気出んわ
22 : 2021/03/17(水) 04:50:22.79 ID:9kNPcjHI0
>>16
ファック連呼は効果音みたいなとこあるから吹替じゃ迫力出ないわね
18 : 2021/03/17(水) 04:49:22.05 ID:9kNPcjHI0
字幕で見るのが役者の声が聴きたいからやな
サミュエルの声とか吹替じゃ全く魅力ないし
58 : 2021/03/17(水) 04:55:54.95 ID:5iHSj/0F0
つうか安価ミスって自分にしてたわ
これ>>18宛やった

名優って声に特徴ある人多いとおもうわ
エドワード・ノートンとか別にいい声じゃないけどなんだか聞きたくなる

77 : 2021/03/17(水) 04:58:35.77 ID:9kNPcjHI0
>>58
声は役者の重要要素やからな
どれだけ顔が良くても声がアカンくて役者として目が出ないやつはいくらでもおる
声優は全体的に声と顔のバランス悪いから声優しかなかったんやろなって人が多い
94 : 2021/03/17(水) 05:01:16.61 ID:5iHSj/0F0
>>77
なるほどなぁ
たしかに声優って顔微妙でもアイドル的な人気でやすいもんな
声の重要さがわかるね
19 : 2021/03/17(水) 04:49:45.95 ID:ScHyxDMkM
翻訳文て表示字数に決まりがあるから、英語のほうが情報量少しは多いんじゃないかとも思ってるで
20 : 2021/03/17(水) 04:49:49.98 ID:r0TCgQCk0
原語やと感情のニュアンスとかが分かりやすくてええで
吹き替えはまたコマンドーみたいなのだとおもろいけど
26 : 2021/03/17(水) 04:51:29.56 ID:9kNPcjHI0
>>20
そうそう
吹替も上手いやつはええんやけどそうじゃないのも多いからな
ミッションインポッシブルとかは吹替の方がええ
21 : 2021/03/17(水) 04:49:59.06 ID:MleSnaU50
ワイ「でも君英語出来ないじゃんw」

アホ「😡」

23 : 2021/03/17(水) 04:50:51.65 ID:BzTjsRJ+0
吹き替えで見るやつは一生英語できんやろ
なぜなら興味がないから
シーズン5以上ある海外ドラマとか連続でずっと見てると何言ってるか分かるようになって字幕との差違を楽しめるようになるんやぞ
27 : 2021/03/17(水) 04:51:58.00 ID:ZEimSe7R0
>>23
まあ英語話すの目的じゃない奴もおおいし
35 : 2021/03/17(水) 04:53:08.55 ID:BzTjsRJ+0
>>27
話すとかじゃなくて出来ない、つまり文化への理解を示す態度がないってことや
そういうやつは閉じた狭い考えの世界で生きることになるってだけやけどな
52 : 2021/03/17(水) 04:55:34.10 ID:ZEimSe7R0
>>35
そらエンタメとして見てる奴は文化への理解なんてどうでもいいやろ
60 : 2021/03/17(水) 04:56:20.98 ID:BzTjsRJ+0
>>52
別にどうでもいいことをあかんとは言ってへんやろ
英語できんやろなって言っただけや
英語やるやつは少なからず外国文化に興味あるからな
90 : 2021/03/17(水) 05:00:35.49 ID:ZEimSe7R0
>>60
映画だけが英語習得する方法でもないし
英語できる奴はそれこそ字幕もいらんやろ
75 : 2021/03/17(水) 04:58:02.41 ID:qv4jfB+F0
>>23
たぶんマジで自覚ないんやろうけど、
映画の話してるのに「英語出来ないやろなw」はめちゃくちゃ頭悪いこと言ってるって気付いた方がええで
92 : 2021/03/17(水) 05:00:52.31 ID:BzTjsRJ+0
>>75
スレタイ読めんの?あ、読めないから吹き替え派なんかなるほど
95 : 2021/03/17(水) 05:01:28.94 ID:ptMK9VVFM
>>92
お前何が見えとるんや
24 : 2021/03/17(水) 04:50:54.44 ID:w8czylcu0
目線の動きとか細かい演技
裏での会話
字数制限の為の誤訳意訳回避

吹き替えの方が情報量多いよ

29 : 2021/03/17(水) 04:52:04.57 ID:t2jS4tfl0
>>24
吹き替えでも喋ってるセリフカットしてるのなんぼか見てきたから必ずしもそうじゃないで
36 : 2021/03/17(水) 04:53:16.38 ID:w8czylcu0
>>29
そら全く無いわけないやろな
字幕の方が圧倒的に多いってだけや
25 : 2021/03/17(水) 04:51:10.58 ID:14x3WBi10
ワイは映画を見たいのであって文字を読みたいわけやないんや、読むのは本だけで十分やで
 
これ反論出来るか?受けるで
32 : 2021/03/17(水) 04:52:31.92 ID:BzTjsRJ+0
>>25
劇中に台詞なしで文字で説明する例えば「5年後~」みたいなのも読まんのか?
これも文字やが?
40 : 2021/03/17(水) 04:54:08.97 ID:28qwFnQt0
>>32
バカみたいやなお前
49 : 2021/03/17(水) 04:55:22.86 ID:av2pTdZQ0
>>32
屁理屈やばい
34 : 2021/03/17(水) 04:53:04.91 ID:5iHSj/0F0
>>25
まず映画って総合的な雰囲気大切やろ
じゃあ直接脳に働きかけてくる声も大切な要素だよね
59 : 2021/03/17(水) 04:56:06.86 ID:28qwFnQt0
>>34
海外のやつらも映画観る時基本吹き替えだぞ
お前みたいに通ぶっとるアホは海外にもいるだろうけど
30 : 2021/03/17(水) 04:52:30.57 ID:m7Sfs8AJr
吹き替えも結構ニュアンス変わってることあるんだよな
38 : 2021/03/17(水) 04:53:43.96 ID:9kNPcjHI0
>>30
そりゃ口パクに合わんセリフは入らんからな
純度100%が見たいならネイティブになるしかない
31 : 2021/03/17(水) 04:52:31.40 ID:9kNPcjHI0
映像が見たいなら吹替
音を楽しみたいなら字幕
33 : 2021/03/17(水) 04:53:04.05 ID:ECMxv0+Y0
英語ほとんどわからないワイでも字幕はめっちゃ省略されてるのはわかるわ
37 : 2021/03/17(水) 04:53:20.49 ID:r0TCgQCk0
レディプレイヤー1みたいな動きまくるのは吹き替えやな
二度三度目なら字幕にしてみる
42 : 2021/03/17(水) 04:54:47.60 ID:9kNPcjHI0
>>37
アクション映画は役者の芝居どうでもええから吹替でええと思うわ
50 : 2021/03/17(水) 04:55:29.87 ID:r0TCgQCk0
>>42
画を見るのがメインみたいなとこあるしな
39 : 2021/03/17(水) 04:53:50.22 ID:gf8Vv5yy0
好きな方見たらいいのに自分の見ない方わざわざ貶すのはようわからん
43 : 2021/03/17(水) 04:54:52.38 ID:w8czylcu0
>>39
意識高い字幕マンが吹き替えを馬鹿にしてくるんや!もっと言ったってくれ!
46 : 2021/03/17(水) 04:55:10.68 ID:5iHSj/0F0
>>39
お前どっちとも貶してるやん
41 : 2021/03/17(水) 04:54:41.75 ID:5FPWzWIU0
ゾンビの吹き替えは地獄やったな
人間がウー言ってるだけ
44 : 2021/03/17(水) 04:54:53.57 ID:6PgKDIUb0
ワイのパッパは年取ってから吹替でしか見なくなったな
老眼で字幕読めんらしい
45 : 2021/03/17(水) 04:54:56.95 ID:f2d2UwNB0
シリアスな映画は字幕で見たい
47 : 2021/03/17(水) 04:55:13.54 ID:qv4jfB+F0
字幕ガ●ジって常に画面の下ガン見してるって思うと笑える
48 : 2021/03/17(水) 04:55:17.29 ID:4Vebp9Ad0
ワイ吹き替え派
ダイゴ大好き
名前忘れたが銃弾が曲がる映画観て糞過ぎてダイゴ嫌いになる
62 : 2021/03/17(水) 04:56:31.74 ID:9kNPcjHI0
>>48
ミッションインポッシブルで嫌いになったわ
63 : 2021/03/17(水) 04:56:44.38 ID:ECMxv0+Y0
>>48
CSで伝説のDAIGO版放送とか煽っててわろたわ
51 : 2021/03/17(水) 04:55:33.38 ID:QcroNhbc0
戦争物は字幕のがええな
53 : 2021/03/17(水) 04:55:36.15 ID:IuUX59xM0
ワイはこの声どっかで聞いたな?って考えるのが嫌やから字幕や
56 : 2021/03/17(水) 04:55:44.24 ID:YBSsmaJj0
吹き替えって偽臭いじゃん
字幕を追える映画ならわざわざ吹き替えで見る必要がない
61 : 2021/03/17(水) 04:56:27.79 ID:w8czylcu0
>>56
ドキュメンタリーだけ見たらぁ?
67 : 2021/03/17(水) 04:57:00.34 ID:5iHSj/0F0
>>56
めっちゃわかる
声のパターン決まってるし演技過剰気味でなんか萎えるわ
57 : 2021/03/17(水) 04:55:45.80 ID:0LvhEXlk0
アメリカンジョーク直訳するの意味不明すぎるからやめろ
64 : 2021/03/17(水) 04:56:44.75 ID:nJZau++a0
字幕派やな
演技云々より吹き替えだと聞き逃したり聞き取れなかった場合取り返しが付かん
文字にしてくれた方が楽やねん
65 : 2021/03/17(水) 04:56:53.76 ID:nSV2scGld
吹き替え肯定派やがごくたまーに口の動きと合ってないせいかてセリフが聞き取れないことがある
意外と口の動き意識してるんやなって
66 : 2021/03/17(水) 04:57:00.26 ID:MUnXUuVX0
文字ずっと見るのつかれるんや
68 : 2021/03/17(水) 04:57:14.18 ID:6PgKDIUb0
アメリカ人は外国映画見る時は吹替え派多いらしいな
識字率高くないのもありそう
70 : 2021/03/17(水) 04:57:21.69 ID:ptrYm/Je0
中国人もソシャゲで日本人の声優使うし同じようなもんやろ
71 : 2021/03/17(水) 04:57:22.11 ID:d5rtG4s50
洋画の英語ってボソボソ喋ってて一生聞き取れるようになれる気がせんよなあ
72 : 2021/03/17(水) 04:57:41.57 ID:KZh6ULPM0
俳優の演技見たいのに吹き替えだと声優の演技しか頭に入ってこんやん
73 : 2021/03/17(水) 04:57:56.71 ID:XMs35+/fp
字幕をパッと一眼で認識できるのは日本語の強みよな
76 : 2021/03/17(水) 04:58:04.49 ID:BzTjsRJ+0
そもそも監督は吹き替え後のシナリオを完全にチェックできないんやから
監督が届けたかったはずの作品をオリジナルな状態で楽しむには字幕一択やで
78 : 2021/03/17(水) 04:58:36.49 ID:w8czylcu0
>>76
www
81 : 2021/03/17(水) 04:59:08.66 ID:yz6G+1nX0
>>76
【朗報】戸田先生、赦された
87 : 2021/03/17(水) 05:00:21.25 ID:9kNPcjHI0
>>76
キューブリックとかチェックしてたけどな
99 : 2021/03/17(水) 05:02:37.11 ID:BzTjsRJ+0
>>87
完全には、って言ってるやろ
脚本も演技指導も監督は英語で見て英語でやってるんやからオリジナルは字幕やろ声・演技など含めて
89 : 2021/03/17(水) 05:00:27.76 ID:qv4jfB+F0
>>76

お前アホやろ
79 : 2021/03/17(水) 04:58:38.21 ID:5iHSj/0F0
そもそも「自分が吹き替えか字幕かどっちが好きか?」という話に
「海外のやつらは~」って恥ずかしないんか…w
88 : 2021/03/17(水) 05:00:26.50 ID:28qwFnQt0
>>79
知りもしないのにそっくりな声使うらしいとかアホみたいなこと言って恥ずかしくないんか?w
80 : 2021/03/17(水) 04:58:43.81 ID:7uh6PnVJ0
吹き替えだとスマホポチるから記憶に残らんのよな
82 : 2021/03/17(水) 04:59:16.48 ID:yT90tuv60
気に入った映画だけ字幕で見るじゃいかんの?初見を字幕で見てても字幕追うのに必死でなんか損するわ
83 : 2021/03/17(水) 04:59:22.45 ID:DqL+ZyxC0
圧倒的吹き替え派だったけど最近は字幕も良いなと思ってきたわ
まあ吹き替えされてないから仕方なく見てるだけなんやけどな
85 : 2021/03/17(水) 04:59:33.31 ID:ptMK9VVFM
デッドプールは吹き替えええで
86 : 2021/03/17(水) 04:59:43.41 ID:YGmqeyA4H
なんかの番組でやってた字幕派はほぼ全員アナ雪は吹き替えで観てたって検証好き
96 : 2021/03/17(水) 05:01:37.54 ID:9kNPcjHI0
>>86
アニメは吹替でええわ
字幕で見る意味なにもない
91 : 2021/03/17(水) 05:00:36.16 ID:r0TCgQCk0
アナ雪は歌パートのために字幕でみるのもええかもしれんな
93 : 2021/03/17(水) 05:01:13.82 ID:pNZgZ3kd0
吹き替えがあるなら吹き替え
無ければ字幕で見る
97 : 2021/03/17(水) 05:01:46.71 ID:d5rtG4s50
ジャップに生まれたせいで英語できないの辛い
98 : 2021/03/17(水) 05:02:25.62 ID:3GHw1kvn0
本人の声なら声と顔が合ってないと思っても我慢できるから字幕で見る

コメント

タイトルとURLをコピーしました