- 1 : 2020/12/18(金) 23:58:17.136 ID:1fsq5+XU0
- お前らは吹き替え無し派?
- 2 : 2020/12/18(金) 23:59:15.437 ID:aRjwxF4wa
- 話が難しい奴は字幕だけじゃ無理だから吹き替えで見る
- 4 : 2020/12/19(土) 00:00:17.778 ID:e9ofz69P0
- >>2
まあ字幕はたまに直訳だったりするしな - 3 : 2020/12/18(金) 23:59:36.404 ID:aakfuRDD0
- 基本的には字幕だな
声優の上手い下手ではなに関わらず違和感がある - 5 : 2020/12/19(土) 00:02:22.179 ID:OJO/1PB60
- 吹き替えのほうが情報量が多くて理解しやすいけど、字幕だと原版音声だから音響楽しみたいなら字幕やな
- 8 : 2020/12/19(土) 00:05:51.671 ID:u8bH8K4o0
- >>5
吹き替え無しは確かに自然だよな - 18 : 2020/12/19(土) 00:09:03.876 ID:OJO/1PB60
- >>8
銃声とかカーチェイスシーンのタイヤが擦れる音とかは圧倒的に原語音声版
まだ吹き替え+原語音声を上手くマッチングされる技術は開発されてないのよねIMAX映画もほぼ字幕だし
- 6 : 2020/12/19(土) 00:02:39.526 ID:W9CSxd+i0
- ジョーク多めのコメディーなら吹き替え シリアスなら俳優の演技みたいから字幕かな でも実際は俳優声優によってマチマチ
- 7 : 2020/12/19(土) 00:05:27.631 ID:BoPji3rza
- 吹き替えはそんなアニメっぽくはない
- 10 : 2020/12/19(土) 00:06:31.938 ID:u8bH8K4o0
- >>7
マジで? - 17 : 2020/12/19(土) 00:08:46.963 ID:BoPji3rza
- >>10
お前の先入観までは誰も知らねえよ - 9 : 2020/12/19(土) 00:06:24.457 ID:2Shpn7nI0
- コメディ映画の吹き替えでちゃんと笑える意訳してくれると嬉しい
- 13 : 2020/12/19(土) 00:07:33.639 ID:e9ofz69P0
- >>9
ホームアローンとかか? - 19 : 2020/12/19(土) 00:09:04.506 ID:2Shpn7nI0
- >>13
パッと思い浮かんだのはMASK - 23 : 2020/12/19(土) 00:10:55.180 ID:e9ofz69P0
- >>19
緑色の顔のやつだっけ? - 24 : 2020/12/19(土) 00:15:08.714 ID:2Shpn7nI0
- 疑似ドキュメンタリーは字幕でしか見ないけどTV番組みたく原語と日本語が同時に流れたりしたら最高だと普段から思ってる
>>23
山寺さんがジムキャリーの吹き替えしてるやつ - 27 : 2020/12/19(土) 00:19:18.005 ID:X9vSeIsi0
- >>9
おかしなおかしな石器人とか
ほぼ広川太一郎のアドリブだけどw - 11 : 2020/12/19(土) 00:07:21.609 ID:t+OXj7vY0
- ただし、コマンドーを除く
- 14 : 2020/12/19(土) 00:07:52.900 ID:e9ofz69P0
- >>11
コマンドーは吹き替えを楽しむ映画 - 12 : 2020/12/19(土) 00:07:30.699 ID:Jh0R8iqTa
- 字幕見るようになると
吹き替えは声優使ってても元の俳優と全く声質違うなと思った
もっと似てる人使えないのかな - 15 : 2020/12/19(土) 00:08:19.977 ID:e9ofz69P0
- >>12
分かるわ。なんか俳優のイメージの乖離が起こるよな - 16 : 2020/12/19(土) 00:08:42.565 ID:7UI+QKUC0
- 字幕見てる間に重要なシーン見逃すかもしれないから吹き替え派
- 21 : 2020/12/19(土) 00:10:06.977 ID:e9ofz69P0
- >>16
一緒に追うのは確かに大変だよな - 20 : 2020/12/19(土) 00:09:15.646 ID:RLc52pt00
- 両方楽しめるやつは両方見る
- 22 : 2020/12/19(土) 00:10:37.857 ID:vo6tRaIi0
- わりと字幕派だったけど、字幕の訳がボンクラでよくわからないことが結構あるから最近は吹き替え派
- 25 : 2020/12/19(土) 00:16:40.192 ID:PXDW19k3r
- 字幕派だ
米語大好き - 26 : 2020/12/19(土) 00:17:52.378 ID:X9vSeIsi0
- 対象の言語をネイティブにスラングや専門用語も含めて理解できるなら原音+字幕無し
日常会話もままならない言語力なら吹替一択
字幕は情報量少ないわ映像見る時間半分以上持ってくわで害悪でしかない
そもそも役者の演技もくそもないだろ、喋ってる意味が分からないんじゃ - 28 : 2020/12/19(土) 00:20:10.641 ID:Tc7xw2j70
- 基本的にストーリーしっかり追いたい派だから吹替派
- 29 : 2020/12/19(土) 00:21:33.441 ID:zTihCvxgd
- 字幕派
吹き替えの演技酷いの多いから観てられない - 30 : 2020/12/19(土) 00:22:07.955 ID:gKs5//O20
- 字幕ばっかり見てると吹き替えに戻れない
吹き替え見てても逆に話し入ってこない - 32 : 2020/12/19(土) 00:23:28.857 ID:u8bH8K4o0
- >>30
それ詰みでは…. - 31 : 2020/12/19(土) 00:22:37.084 ID:eAWABa9u0
- 字幕でたまに文字の上に点がでてくるけどあれなんなの?
特に重要な言葉ってわけでもないし - 34 : 2020/12/19(土) 00:23:54.084 ID:hCREPcsXd
- >>31
強調の意味がある時と単純に読みやすくしてる時がある - 35 : 2020/12/19(土) 00:24:08.941 ID:e9ofz69P0
- >>31
特殊な意味 とかじゃない? - 33 : 2020/12/19(土) 00:23:29.562 ID:RWfxF+aKa
- 和訳のクオリティによる
- 36 : 2020/12/19(土) 00:24:36.025 ID:rE/OSylo0
- 最近は原語音声に英語字幕だわ
- 39 : 2020/12/19(土) 00:25:42.762 ID:u8bH8K4o0
- >>36
強いな - 37 : 2020/12/19(土) 00:24:51.011 ID:5Rf2HjMZ0
- シュワちゃんかジャッキーかセガールが出演してる映画は吹替
それ以外は字幕でもいい - 38 : 2020/12/19(土) 00:25:27.023 ID:upgRDNhed
- 英語わかんねーし吹き替えでいいわ外人役者の声とか別にどうでもいいし
コメント